Kako pravilno staviti stres u riječ "marketing"? Marketing: koji je slog naglašen?
Mnoge su riječi na ruskomposuđene s drugih jezika: francuski, engleski, grčki, njemački, talijanski i drugi. I često se postavlja pitanje gdje staviti stres u riječi "marketing", "curling", "indiferentna", "diferencijacija", "elovation" i drugi. Kako naučiti o pravilnom stresu, gdje izgledati i gdje ga čitati?
Složenost može biti posljedica činjenice da ne znamo kako se izgovara na stranom jeziku i što su njihova pravila, a naglasak na različitim rječnicima može biti drugačije postavljen.
Koncept i podrijetlo
Često se zagrijavaju rasprave o tome kako ispravno staviti naglasak na riječ "marketing". Ali prvo morate razumjeti definiciju te riječi i njegovo podrijetlo.
Marketing je organizacijska funkcija u poduzeću koja je neophodna za proces stvaranja, promicanja proizvoda ili usluge, kao i za upravljanje odnosima s klijentima.
Taj koncept nastao je u Engleskoj i formiran je na tržištu imenica, što znači tržište i marketing, a derivat ove riječi je marketing.
Kako naglasiti: marketing
Noun "marketing" sa završetkom -in označava sa zvučnom slikom engleski izvornik, kao i riječi "kamp", "briefing", "bowling".
Na ovom jeziku, stres se stavlja na prvi slog,Stoga se naglašava riječ "marketing" na prvom slogu - "marketing". Čini se da je rješenje jednostavno i svatko će se brzo sjetiti kako izgovoriti tu riječ, ali postoji i neki izuzetak.
Dvije mogućnosti
Prema suvremenim pravilima, stres u ovoj riječimožete staviti i prvi slog, a drugi. Ako pogledate rječnike objavljene krajem prošlog stoljeća i početkom 2000-ih, tada postoje dvije mogućnosti.
Na primjer, rječnik Kuznetsov ili Studidner, ili uredio Reznichenko, gdje su se svi složili oko zajedničkog mišljenja i pozvali svaku osobu da donese izbor.
Rječnik akcenta službeno je priznat, au bilo kojem sporu možete se uputiti na njega, uključujući i riječ "marketing" s naglaskom na različite slogove.
Riječ "marketing" i drugi engleskiposlovni pojmovi pojavili su se ne tako davno, krajem prošlog stoljeća, kada se pojavila tržišna ekonomija. Na prvi naglaskom na riječ „marketinga”, transformira iz engleskog jezika, bio je sačuvan na prvom slogu, i to je bio zabilježen u rječniku.
No, mnogi pojmovi na kraju su prilagođeniRuski, a zakoni stranih riječi više ne rade, tada se stres može prebaciti na druge slogove. Dakle, u polisillabijskim riječima na ruskom, stres se često prebaci u sredinu riječi, što se dogodilo riječju marketing, koja je proglašena "markEting". To je zabilježeno čak iu "Rječniku ruskog jezika", koji se odnosi na kraj prošlog stoljeća.
Dakle, stres u riječi "marketing" može pastikako na prvom slogu, tako i na drugom. U svakom slučaju, svaki je u pravu: oni koji još uvijek pamti da je riječ došla nam je iz engleskog jezika, koristi ga kao marketing, a oni koji su odavno navikli na ovom konceptu i vjeruje da je odavno svladao ruski jezik, čitanje je kao marketinga.