/ / Povijest i sažetak: putovanje Nila s divljim guscima

Povijest i sažetak: putovanje Nila s divljim guscima

Ova priča se sjećaju mnogih od najstarijihdjetinjstva. "Čudesno putovanje Nila s divljim guscima" za mnoge - prvu knjigu, čitati do rupe noću, uvijena ispod pokrivača s baterijskom svjetiljkom. Ali niste znali da čitate udžbenik.

Nilsovo divno putovanje s divljim guscima

Zemljopisna bajka

Doista, puna verzija čarolijebajka koju je napisao Lagerlöf Selma, "Putovanje Nila sa divljim gejevima", je udžbenik o geografiji Švedske. Krajem devetnaestog stoljeća, jedan od vođa švedskog školskog sustava, Alfred Dalin, ponudio je Selmu rad na projektu u kojem su sudjelovali pisci i učitelji. Projekt je predvidio stvaranje niza knjiga koje su fascinantno prikazivale znanje i koje su uskoro bile provedene. Selma je knjiga prvi put objavljena i namijenjena prvostupanjskim studentima koji su u to vrijeme ušli u školu u dobi od devet godina. Izdana 1906. godine, rad je postao najčitaniji u Skandinaviji, a autor je kasnije dobio Nobelovu nagradu za svoj doprinos književnosti. Svako švedsko dijete ima temeljito poznavanje kratkog sadržaja. "Putovanje Niela s divljim guscima" - jedna od najpopularnijih dječjih knjiga širom svijeta. U Švedskoj, čak i mali spomenik Nilsu.

nils holgersson

Perevod ili prepričavanje?

U Rusiji, knjiga je poznata uglavnom besplatnotranskripciju koju su 1940. godine zainteresirali Zoya Zadunaiskaya i Alexandra Lyubarskaya. Ovo je jedan od mnogih slučajeva karakterističnih za dječju književnost SSSR-a, kada su strane radove, već pisane za dječju publiku, dodatno prilagodili prevoditelji. Slična se situacija dogodila s "Pinocchio", "Country of Oz" i drugim radovima poznatim u inozemstvu. 700 stranica izvornih prevoditelja teksta smanjilo se na sto i malo, dok je uspjelo dodati nekoliko epizoda i likova. Predmet je zamjetno ograničen, ostalo je samo nekoliko zabavnih epizoda; od geografskih i lokalnih informacija nema tragova. Naravno, to je previše specifično znanje, koje uopće nije zanimljivo za mladu djecu potpuno različite zemlje. Ali za ono što je trebalo promijeniti završetak bajke - sasvim je neshvatljivo ... Pokazalo se da je praktički kratki sadržaj. "Put Nilsova s ​​divljim guscima" bio je uvelike pojednostavljen. Međutim, kao rezultat toga, prevoditelji imaju izvrsnu fascinantnu priču, koju svakako treba dati djeci, počevši od pet do šest godina.

Čudesno putovanje Niela s divljim guscima

Ostali prijevodi

Postoje i drugi prijevodi, mnogo manjepoznati - preko povijesti Niels, prevoditelji su radili od 1906. Aleksandar Blok, pjesnik Srebrnog doba, pročitao je jedan od ovih prijevoda i bio je vrlo zadovoljan tom knjigom. No prvi su prijevodi iz njemačkog jezika, koji ne poštuju proces prevođenja početkom stoljeća. Puni prijevod s švedskog pisali su samo 1975. godine Lyudmila Braude.

Više o knjizi

Ruska djeca i odrasli, također, knjigaprekrasno putovanje u Laplaniidiju gotovo je isključivo upoznato s prepoznavanjem Lubarske i Transdanubije. To je ova mogućnost koja se proučava (ako uopće) u školama i leži na policama knjižara. Dakle, potrebno je donijeti svoj kratki sadržaj. "Putovanje Niela s divljim guscima" - vrlo fascinantno čitanje, a kratki sadržaj ovdje ne vrijedi.

Lagerlöf Selma Niels Putovanje s divljim gejevima

sadržaj

Dolazi iz dječaka nasilnika Nils Holgerssonživio je u malom švedskom selu, nije ga mučio - zadirkivao je guske, bacio kamenje na životinje, slomio gnijezda ptica, a sva su mu pakao ostala nekažnjena. Ali tek sada - jednom kad je Niels neuspješno ismijavao smiješnog malog čovjeka, koji se pokazao snažnim šumskim gnomeom i odlučio poučavati dječaka dobru lekciju. Patuljak je Nielsa okrenuo u isto dijete, poput njega, čak i malo manjeg. A za dječaka je počeo crni dan. Nije se mogao činiti obiteljskim očima, bio je uplašen od svakog mišjeg šuškanja, pilići su ga mučili, a bilo je teško misliti na zvijer koja je bila gora od mačke.

Istog dana prošli pored kuće u kojoj je bio zatvorennesretni, letjeli su stado divljih gusaka na čelu s starom Akkom Kebnekaise. Jedan od lijenih kućnih ljubimaca, guska Martin, koja nije mogla podnijeti ismijavanje slobodnih ptica, odlučila je dokazati da domaće guske također mogu nešto učiniti. Nakon što je oteo teškoće, slijedio je paket - s Nilsom na leđima, jer dječak nije mogao pustiti svoje najbolje guske.

Paket nije htio uzeti u svoje redove masnoćeperadi, ali mali čovjek je još više bio zadovoljan. Guske su sumnjive u Niels, ali prve noći spasio je jedan od njih iz smira Smirre, zarađivajući poštovanje paketa i mržnje same lisice.

Tako je Nils započela svoje divno putovanjeLaponija, tijekom kojega je napravio mnogo truda, pomažući novim prijateljima - životinjama i pticama. Dječak je spasio stanovnike drevnog dvorca od invazije štakora (usput, epizoda s cijevom, referenca na legendu Gammelovog lovca), pomogla medvjedu da pobjegne od lovca, vratio mali vjeveri u svoj gnijezdo. I sve to vrijeme, odbacio je neprestane napade Smira. Dječak se sastao s ljudima - pomogao je pisacu Unluckyu da obnovi rukopis, razgovara s kipovima koji su došli u život, borili se s kuharom za Martinov život. Nakon što je stigao u Lapland, postao je udomitelj bratskim divljim gospođama.

A onda se vratio kući. Na putu je Niels naučio razbiti čaroliju patuljka, ali zbog toga se morao družiti s prirodom i sa samim sobom. Od huligana, Niels se pretvorio u dobar dječak, uvijek spreman pomoći slabima, a osim toga, najbolji učenik - naposljetku, naučio je mnogo geografskih znanja na svom putovanju.

putovanje u Lapland

Verzija zaslona

"Nilsovo divno putovanje divljim guscima" nijeJednom je zadovoljio publiku svojim izgledom na zaslonima. Najranija i najpoznatija bajka u Rusiji bila je sovjetski crtić "The Enchanted Boy" iz 1955. godine. Malo ih je vidjelo u djetinjstvu, a svatko se sjeća svog kratkog sadržaja. Nilsovo putovanje divljim guscima privuklo je pažnju redatelja još nekoliko puta. Najmanje dva crtića snimljena su na temelju njegovih motiva - švedski i japanski, te njemački televizijski film.

Pročitajte više: